Перейти к основному содержанию
Электронное обучение
Русский (ru)
Русский (ru)
English (en)
Вы используете гостевой доступ (
Вход
)
Modern technologies in translation
В начало
Курсы
MOOK
Готовые МООК
Modern technologies in translation
Module 1. Introduction to Translation Tools and Technologies
1.6 Video. Translation Workflow in the Digital Age
1.6 Video. Translation Workflow in the Digital Age
Нажмите на ссылку
https://youtu.be/6YOOPGG6VPY
, чтобы открыть ресурс.
◄ 1.6 Pre-task.Translation Workflow in the Digital Age
Перейти на...
Перейти на...
Introduction
1.1 Pre-task.Overview of Translation Technologies and Tools
1.1 Overview of Translation Technologies and Tools
1.1 Post-task. Overview of Translation Technologies and Tools
1.2 Pre task. A Brief History of Translation
1.2 Video. A Brief History of Translation
1.2 Post-task. A Brief History of Translation
1.3 Pre-task. Digital Translation Environment: Challenges and Prospects
1.3 Video. Digital Translation Environment Challenges and Prospects
1.3 Post-task. Digital Translation Environment: Challenges and Prospects
1.4 Pre-task.The Digital Competence of a Translator in the Modern Age
1.4 Video. The Digital Competence of a Translator in the Modern Age
1.4 Post-task. The Digital Competence of a Translator in the Modern Age
1.5 Pre-task. Translation and Technology From Printed Dictionaries to Digital Tools
1.5 Video. Translation and Technology From Printed Dictionaries to Digital Tools
1.5 Post-task. Translation and Technology From Printed Dictionaries to Digital Tools
1.6 Pre-task.Translation Workflow in the Digital Age
1.6 Post-task. Translation Workflow in the Digital Age
Practical Assignment:Using a Translation Tool
Module test
2.1 Pre-task. Key Concepts of CAT (Computer-Assisted Translation)
2.1 Key Concepts of CAT (Computer-Assisted Translation)
2.1 Post-task. Key Concepts of CAT (Computer-Assisted Translation)
2.2 Pre-task. Translation Memory (TM) – Principles and Management
2.2 Translation Memory (TM) – Principles and Management
2.2 Post-task. Translation Memory (TM) – Principles and Management
2.3 Pre-task. Terminology Bases (TB) and Glossaries
2.3 Terminology Bases (TB) and Glossaries
2.3 Post-task. Terminology Bases (TB) and Glossaries
2.4 Pre-task. CAT Tools and Their Functionality
2.4 CAT Tools and Their Functionality
2.4 Post-task. CAT Tools and Their Functionality
2.5 Pre-task. The Role of CAT Systems in Translation: Advantages and disadvantages
2.5 The Role of CAT Systems in Translation: Advantages and disadvantages
2.5 Post-task. The Role of CAT Systems in Translation: Advantages and disadvantages
2.6 Pre-task. The Future of CAT Technologies
2.6 The Future of CAT Technologies
2.6 Post-task. The Future of CAT Technologies
Practical Assignment: Working with CAT Tools
Module test
3.1 Pre-task. Introduction to Machine Translation
3.1 Introduction to Machine Translation
3.1 Post-task. Introduction to Machine Translation
3.2 Pre-task. Neural Machine Translation (NMT)
3.2 Neural Machine Translation (NMT)
3.2 Post-task. Neural Machine Translation (NMT)
3.3 Pre-task. Quality of Machine Translation
3.3 Quality of Machine Translation
3.3 Post-task. Quality of Machine Translation
3.4 Pre-task. Specialized Machine Translation Systems
3.4 Specialized Machine Translation Systems
3.4 Post-task. Specialized Machine Translation Systems
3.5 Pre-task. The Future of Machine Translation
3.5 The Future of Machine Translation
3.5 Post-task. The Future of Machine Translation
3.6 Pre-task. Improving Translation Through Post-Editing
3.6 Improving Translation Through Post-Editing
3.6 Post-task. Improving Translation Through Post-Editing
3.7 Pre-task. Localization vs. Translation: Key Differences and Importance
3.7 Localization vs. Translation: Key Differences and Importance
3.7 Post-task. Localization vs. Translation: Key Differences and Importance
Practical Assignment: Machine Translation
Module test
4.1 Pre-task. Introduction to Subtitle Editing
4.1 Introduction to Subtitle Editing
4.1 Post-task. Introduction to Subtitle Editing
4.2 Pre-task. Subtitle Translation. Techniques and Tools
4.2 Subtitle Translation. Techniques and Tools
4.2 Post-task. Subtitle Translation. Techniques and Tools
4.3 Pre-task. An Introduction to Localization
4.3 An Introduction to Localization
4.3 Post-task. An Introduction to Localization
4.4 Pre-task. Software Localization
4.4 Software Localization
4.4 Software Localization
4.5 Pre-task. Web Localization
4.5 Web Localization
4.5 Post-task. Web Localization
4.6 Pre-task. Localization of marketing materials
4.6 Localization of marketing materials
4.6 Post-task. Localization of marketing materials
Practical Assignment: Content Localization
Module test
5.1 Pre-task. Translation Project Management
5.1Translation Project Management
5.1 Post-task. Translation Project Management
5.2 Pre-task. Quality Control Methods in Translation Project Management
5.2 Quality Control Methods in Translation Project Management
5.2 Post-task. Quality Control Methods in Translation Project Management
5.3 Pre-task. Basics of Electronic Corpora in Translation
5.3 Basics of Electronic Corpora in Translation
5.3 Post-task. Basics of Electronic Corpora in Translation
5.4 Pre-task. The Impact of Corpora on Translation Project Management
5.4 The Impact of Corpora on Translation Project Management
5.4 Post-task.The Impact of Corpora on Translation Project Management
5.5 Pre-task. The impact of human factors on the selection and use of translation technologies
5.5 The impact of human factors on the selection and use of translation technologies
5.5 Post-task. The impact of human factors on the selection and use of translation technologies
5.6 Pre-task. Adaptation and Improvement of Translation Technologies Considering the Human Factor
5.6 Adaptation and Improvement of Translation Technologies Considering the Human Factor
5.6 Post-task. Adaptation and Improvement of Translation Technologies Considering the Human Factor
5.7 Pre-task. Modern requirements for translators
5.7 Modern requirements for translators
5.7 Post-task. Modern requirements for translators
Practical Assignment: Quality Control in Translation Using Electronic Corpora
Module test
References
Glossary. Modern technologies in translation
1.6 Post-task. Translation Workflow in the Digital Age ►